Sortowanie
Źródło opisu
Katalog księgozbioru
(14)
ebookpoint BIBLIO
(9)
Forma i typ
Audiobooki
(12)
Książki
(11)
E-booki
(9)
Proza
(4)
Komiksy i książki obrazkowe
(2)
Literatura faktu, eseje, publicystyka
(1)
Poezja
(1)
Dostępność
dostępne
(14)
Placówka
Wypożyczalnia - ul. Prusa 3
(14)
Autor
Sochańska Bogusława
(23)
Andersen Hans Christian
(13)
Stuhr Jerzy
(12)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(2)
Foss Nanna
(2)
Andersen Anja C
(1)
Birkegaard Mikkel
(1)
Błaszczyk Anna (1981- )
(1)
Concejo Joanna (1971- )
(1)
Czechowska Justyna
(1)
Jasińska-Koronkiewicz Joanna (1980- )
(1)
Jessen Anna Elisabeth (1956- )
(1)
Katz Janina
(1)
Ochab Maryna
(1)
Wullschlager Jackie
(1)
Østerfelt Frances
(1)
Rok wydania
2020 - 2024
(9)
2010 - 2019
(9)
2000 - 2009
(5)
Okres powstania dzieła
2001-
(4)
1801-1900
(2)
Kraj wydania
Polska
(23)
Język
polski
(21)
Odbiorca
14-17 lat
(2)
Dzieci
(2)
Młodzież
(2)
0-5 lat
(1)
6-8 lat
(1)
Przynależność kulturowa
Literatura duńska
(6)
Temat
Magia
(3)
Andersen, Hans Christian (1805-1875)
(2)
Sen
(2)
Uczniowie
(2)
Biblioterapia
(1)
Chemicy
(1)
Cierpienie
(1)
Duńczycy
(1)
Dziecko
(1)
Ekshumacja
(1)
Emancypacja kobiet
(1)
Fizycy
(1)
Jajka
(1)
Klątwa
(1)
Krainy i światy fikcyjne
(1)
Księżniczki i królewny (postacie fikcyjne)
(1)
Lekarze sądowi
(1)
Ludobójstwo
(1)
Metamorfoza postaci
(1)
Miłość
(1)
Oficerowie
(1)
Pisarze duńscy
(1)
Polacy
(1)
Polacy za granicą
(1)
Postawy
(1)
Poświęcenie (postawa)
(1)
Pracownicy naukowi
(1)
Rodzeństwo
(1)
Skłodowska-Curie, Maria (1867-1934)
(1)
Sprawa katyńska
(1)
Szymański, Ludwik (1887-1940)
(1)
Tabu
(1)
Wojna
(1)
Zbrodnia katyńska (1940)
(1)
Łabędzie
(1)
Śledztwo i dochodzenie
(1)
Temat: czas
1801-1900
(2)
1901-2000
(2)
1801-
(1)
1901-1914
(1)
1914-1918
(1)
1918-1939
(1)
1939-1945
(1)
1945-1989
(1)
1989-2000
(1)
2001-
(1)
Temat: miejsce
Dania
(1)
Francja
(1)
Katyń (Rosja)
(1)
Polska
(1)
Gatunek
Dokumenty dźwiękowe
(3)
Książki mówione
(3)
Opowiadanie dziecięce duńskie
(3)
Fantastyka
(2)
Pamiętniki duńskie
(2)
Powieść
(2)
Bajki i baśnie
(1)
Biografie
(1)
Książka obrazkowa
(1)
Książka obrazkowa (picturebook)
(1)
Literatura duńska
(1)
Literatura dziecięca
(1)
Opowiadania i nowele biograficzne
(1)
Powieść duńska
(1)
Reportaż
(1)
Wiersze
(1)
Dziedzina i ujęcie
Historia
(1)
23 wyniki Filtruj
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:05:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Latający kufer 2. Narzeczeni 3. Ojciec wie najlepiej 4. Wzgórze Elfów 5. To pewna wiadomość! 6. Krasnoludek u kupca 7. Księżniczka na ziarnku grochu

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:05:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Calineczka 2. Głupi Jaś 3. Krzesiwo 4. Nowe szaty cesarza

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:05:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Mały Klaus i duży Klaus 2. Świniopas 3. Śniegowy bałwan 4. Kwiaty małej Idy

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:05:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra baśnie nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Słowik 2. Brzydkie Kaczątko 3. Pasterka i kominiarczyk 4. Dzielny cynowy żołnierzyk

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:15:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią ona zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Mała syrenka 2. Hans i Greta 3. Igła do cerowania 4. Kropla wody

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:15:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią ona zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Amanci 2. Biegacze 3. Coś 4. Dwie panny 5. Kogut na podwórku i kogut na dachu 6. Motyl 7. Pióro i kałamarz 8. Piękna! 9. Za tysiące lat

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:14:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią ona zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Serdeczny żal 2. Ciocia Bólzęba 3. Dzbanek do herbaty 4. Kaleka 5. Krasnoludek i madame 6. W dziecięcym pokoju

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 01:14:00

Takich baśni Andersena nie znaliście! Nowe tłumaczenie, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin pisarza.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią ona zgoła inaczej, lepiej co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę! Dzięki znakomitej interpretacji Jerzego Stuhra nabierają z kolei ogromnej soczystości,a ich słuchanie to doskonała wprost rozrywka nie tylko dla młodszych, ale także i i starszych!

1. Kołnierzyk 2. Ogrodnik i jaśniepaństwo 3. Pchła i profesor 4. Len 5. Bociany 6. Choinka

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Czas trwania: 04:59:00

"Córka króla moczarów" to kolejny wydany przez nas audiobook z baśniami duńskiego pisarza. Tym razem zachęcamy do poznania utworów mniej znanych, niemniej jednak, jak zawsze - znakomitych. Tom zawiera 12 opowieści, m.in. o bzowej babuleńce, pewnej szczęśliwej rodzinie czy też o zupie z kołka od kiełbasy. Wszystkie nasycone są rozpoznawalnym Andersenowskim humorem, który tak wspaniale oddaje interpretacja Jerzego Stuhra.

Spis baśni: 1. Skarbonka 2. Ropucha 3. Córka króla moczarów 4. Zupa z kółka od kiełbasy 5. Towarzysz podróży 6. Ostatni sen starego dębu. Baśń wigilijna 7. Stokrotka 8. Ole Śpijsłodko 9. Szczęśliwa rodzina 10. Bzowa babuleńka 11. Co przeżył oset 12. Pięć ziarenek grochu

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej